October172012
July182012

Anonymous asked: Hi, I know this is really annoying but could you possibly translate 'nothing really matters' into French for me? I would really really appreciate it, thank you

how did you land here for a translation LOL, but yes I can it is fun to share knoledge and culture… “rien n’a vraiment d’importance” “rien ne compte vraiment” I would need a full sentence for a better translation… but, here it is. A good friend for translating expression is linguee : http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&query=nothing+really+matters

July162012

J’ai toujours sur moi ma boîte à rouler en chrome. Je pose mon petit matos sur mes genoux, mon tabac, mes papiers, mon briquet… je prends mon temps pour me rouler une cigarette. Ça fait longtemps que je roule mes clopes et mes pétards de ma seule main droite grâce à cette boîte. C’est un médecin qui m’a filé ma première, le neuro-chir qui a greffé un de mes nerfs costaux à la place de mon nerf circonflexe pour ré-innerver mon deltoïde gauche. Il m’a raconté que ces boîtes ont été créées après la guerre 14-18 pour les gars qu’avaient plus qu’un bras… presque moi quoi. Mon bras gauche a souvent été aux abonnés absents ce con-là. Il a été quasi inutilisable les deux premières années après l’accident. Deux années durant lesquelles j’ai attendu la récupération de mon plexus brachial abîmé et où il a subi toutes sortes d’opération pour lui rendre un peu de fonction. Maintenant j’ai un bras et demi les jours où il veut bien fonctionner sans trop de douleurs. Je me colle la clope au bec. Un coup de briquet, je tire sur ma cigarette, souffle et regarde la fumée bleue monter dans l’air… j’ai vraiment rien d’autre à glander.

J’ai toujours sur moi ma boîte à rouler en chrome. Je pose mon petit matos sur mes genoux, mon tabac, mes papiers, mon briquet… je prends mon temps pour me rouler une cigarette. Ça fait longtemps que je roule mes clopes et mes pétards de ma seule main droite grâce à cette boîte. C’est un médecin qui m’a filé ma première, le neuro-chir qui a greffé un de mes nerfs costaux à la place de mon nerf circonflexe pour ré-innerver mon deltoïde gauche. Il m’a raconté que ces boîtes ont été créées après la guerre 14-18 pour les gars qu’avaient plus qu’un bras… presque moi quoi. Mon bras gauche a souvent été aux abonnés absents ce con-là. Il a été quasi inutilisable les deux premières années après l’accident. Deux années durant lesquelles j’ai attendu la récupération de mon plexus brachial abîmé et où il a subi toutes sortes d’opération pour lui rendre un peu de fonction. Maintenant j’ai un bras et demi les jours où il veut bien fonctionner sans trop de douleurs. Je me colle la clope au bec. Un coup de briquet, je tire sur ma cigarette, souffle et regarde la fumée bleue monter dans l’air… j’ai vraiment rien d’autre à glander.

July142012
Inscrite pour les Feuilles d’automne… où je m’essayerai aux dédicaces ! Elles se dérouleront le Samedi 20 Octobre à Paris. Infos et inscriptions en cliquant sur le logo de l’asso Femmes pour le Dire, Femmes pour Agir ci-dessus.

Bonjour Anne-Cécile,
Lors de votre inscription à nos Feuilles d’automne des écrivains handicapés et des autres, vous avez précisé que vous étiez écrivaine. Ce qui a piqué notre curiosité… Le résumé que nous avons lu sur le site de the book edition a retenu notre attention et votre roman correspond tout à fait à nos critères de sélection. Nous souhaiterions donc vous proposer de venir présenter et signer votre ouvrage pendant la séance de dédicaces qui se tiendra entre 15 et 18 heures.

Inscrite pour les Feuilles d’automne… où je m’essayerai aux dédicaces ! Elles se dérouleront le Samedi 20 Octobre à Paris. Infos et inscriptions en cliquant sur le logo de l’asso Femmes pour le Dire, Femmes pour Agir ci-dessus.

Bonjour Anne-Cécile,

Lors de votre inscription à nos Feuilles d’automne des écrivains handicapés et des autres, vous avez précisé que vous étiez écrivaine. Ce qui a piqué notre curiosité… Le résumé que nous avons lu sur le site de the book edition a retenu notre attention et votre roman correspond tout à fait à nos critères de sélection. Nous souhaiterions donc vous proposer de venir présenter et signer votre ouvrage pendant la séance de dédicaces qui se tiendra entre 15 et 18 heures.

3PM

Anonymous asked: How are you? The translation job is posted. Xavier

I’m well ! Even better to ear about this good news ! You did a great job ! Many many thanks, I hope now that some translator will be interested in this cat… and fall in love with Jérôme like I did, love is necessary to work on such a big book LOL :) Finger crossed on you reading it soon in English !

July122012
Et voilà… les 10 derniers tapuscrits envoyés aux éditeurs… les premiers avaient été envoyés au cours du mois de juin. 3 refus déjà : Cherche-Midi, Arléa, L’Harmattan. Bon une seule réponse positive suffirait, il faut rester les doigts croisés !

Et voilà… les 10 derniers tapuscrits envoyés aux éditeurs… les premiers avaient été envoyés au cours du mois de juin. 3 refus déjà : Cherche-Midi, Arléa, L’Harmattan. Bon une seule réponse positive suffirait, il faut rester les doigts croisés !

July112012

Corps dans le décor

Deux nouvelles écrites pour participer au concours Écrire de auféminin.com :

http://www.aufeminin.com/ecrire-aufeminin/corps-dans-le-decor-n200428.html

Un paraplégique échange son corps avec celui de sa petite amie pour quelques jours de liberté retrouvée…

http://www.aufeminin.com/ecrire-aufeminin/chloe-au-lit-n200429.html

Un couple de jeunes parents évoque avec retenue le drame des hémorragies du post-partum…

Je suis désolée pour la mise en page pas jolie, le logiciel de mise en ligne des textes a mangé retours à la ligne et espaces ! C’est pas encore tout a fait au point leur truc (l’an passé on pouvait voter 72 646 fois MDR)

June232012

La sexualité des personnes handicapées : un sujet sulfureux

“Couvrez ce sein que je ne saurais voir. Par de pareils objets, les âmes sont blessées, et cela fait venir de coupables pensées.”
Molière

Le chat de la voisine a participé au prix Handi’livres 2012… éjecté au premier tour, snifff. Bon c’est la vie. Mon ami Samuel a eu le courage d’appeler pour savoir… et on a eu le courage de lui répondre : les membres du jury ont jugé que le thème du livre est trop polémique. On nous a expliqué que la journée d’étude consacrée l’an passé au sujet avait vu énormément de gens s’enflammer, beaucoup de discussions, de disputes même. Voilà, comprennons, personne n’a voulu se mouiller… bon c’est toujours plus plaisant à entendre que “mal écrit”, “n’a ni queue ni tête”…

Mais faut arrêter ! C’est juste une histoire d’amour, pas un roman pornographique non plus ! Tout le monde est habitué à ce que les héros fassent crac-crac dans les romans sentimentaux et autre Harlequinerie… là ça choque, pourquoi ? Parce que le héros est en fauteuil ! Et on nous parle de non-discrimination, d’intégration sociale toussa toussa, tartuffade…

“Représentez-vous l’an prochain !” J’y compte bien… on verra si les esprits ont évolué !

My book was participating in a book contest, named “Prix Handi’livres”… I was told that the book was rejected because of the subject : love ! In spite we are now use to read/see love scenes in books or films it is too sulphurous to talk about physical love when an handicaped person is involved, that is why I choise this citation from Le Tartuffe de Molière… society pretends to want more integration for handicaped people, but it as to stop when reaching a lover’s arm…

May222012

Le livre en version papier et pdf

Un chat à mettre sur ses genoux, sur un confortable fauteuil avec une tasse de thé ! (A lire : un extrait des 15 premières pages ! J’ai enfin trouvé la fonction^^)

Le livre Le chat de la voisine

May192012

Je caresse ses cheveux. Son amour est le sucre de ma vie, tout reste aussi amer, piquant et douloureux, mais il y a ce goût de fleur et de sucre pour l’avaler.
I am stroking her hair. She’s my sugar, my life is still bitter, sour and painful, but her love gives it a sweet taste of flower. 

Je caresse ses cheveux. Son amour est le sucre de ma vie, tout reste aussi amer, piquant et douloureux, mais il y a ce goût de fleur et de sucre pour l’avaler.

I am stroking her hair. She’s my sugar, my life is still bitter, sour and painful, but her love gives it a sweet taste of flower. 

← Older entries Page 1 of 2