June232012

La sexualité des personnes handicapées : un sujet sulfureux

“Couvrez ce sein que je ne saurais voir. Par de pareils objets, les âmes sont blessées, et cela fait venir de coupables pensées.”
Molière

Le chat de la voisine a participé au prix Handi’livres 2012… éjecté au premier tour, snifff. Bon c’est la vie. Mon ami Samuel a eu le courage d’appeler pour savoir… et on a eu le courage de lui répondre : les membres du jury ont jugé que le thème du livre est trop polémique. On nous a expliqué que la journée d’étude consacrée l’an passé au sujet avait vu énormément de gens s’enflammer, beaucoup de discussions, de disputes même. Voilà, comprennons, personne n’a voulu se mouiller… bon c’est toujours plus plaisant à entendre que “mal écrit”, “n’a ni queue ni tête”…

Mais faut arrêter ! C’est juste une histoire d’amour, pas un roman pornographique non plus ! Tout le monde est habitué à ce que les héros fassent crac-crac dans les romans sentimentaux et autre Harlequinerie… là ça choque, pourquoi ? Parce que le héros est en fauteuil ! Et on nous parle de non-discrimination, d’intégration sociale toussa toussa, tartuffade…

“Représentez-vous l’an prochain !” J’y compte bien… on verra si les esprits ont évolué !

My book was participating in a book contest, named “Prix Handi’livres”… I was told that the book was rejected because of the subject : love ! In spite we are now use to read/see love scenes in books or films it is too sulphurous to talk about physical love when an handicaped person is involved, that is why I choise this citation from Le Tartuffe de Molière… society pretends to want more integration for handicaped people, but it as to stop when reaching a lover’s arm…

May192012

Je caresse ses cheveux. Son amour est le sucre de ma vie, tout reste aussi amer, piquant et douloureux, mais il y a ce goût de fleur et de sucre pour l’avaler.
I am stroking her hair. She’s my sugar, my life is still bitter, sour and painful, but her love gives it a sweet taste of flower. 

Je caresse ses cheveux. Son amour est le sucre de ma vie, tout reste aussi amer, piquant et douloureux, mais il y a ce goût de fleur et de sucre pour l’avaler.

I am stroking her hair. She’s my sugar, my life is still bitter, sour and painful, but her love gives it a sweet taste of flower. 

May152012

Résumé / Abstract

A 36 ans, Jérôme, paraplégique, est heureux de quitter le giron maternel et de s’installer chez lui, dans son propre appartement. Un chez lui aménagé à son goût afin de ne surtout pas ressembler aux chambres d’hôpital où il a passé bien trop de temps depuis l’accident survenu peu avant ses 15 ans… un chez lui adapté pour s’y débrouiller avec son fauteuil roulant. Il ne mesure pas combien cette décision va changer sa vie… lui offrant de rencontrer, après des années de solitude, une jeune femme capable de l’aimer simplement pour ce qu’il est. En effet, à l’étage du dessus vit Clémence et son chat Lulu. C’est Lulu et sa tendance à s’inviter chez Jérôme qui va les  rapprocher peu à peu. Mais il n’est pas facile d’accepter l’amour quand on est handicapé, qu’on dépend d’un seul bras, et des autres, pour se transférer, se déplacer et vivre sa vie. Jérôme, résigné dans une carapace d’auto-dérision et d’irritabilité, laissera t-il la tendresse et la spontanéité de Clémence venir à bout de ses réticences ? Les facéties de Lulu et leurs conséquences imprévues seront sûrement bienvenues… 
   

Aged 36, Jerome, paraplegic, is happy to leave his mother’s lap and set up home, in his own apartment. A home built to his liking, a home that doesn’t look like hospital rooms where he spent too much time since the accident that occurred shortly before his 15 years… A suitable home for him to cope with in a ??wheelchair. He doesn’t realize yet that he’ll be embarked on a new life … this move offering him a chance to meet, after years of living alone, a young woman capable of loving him just as he is. On the upper floor are actually living Clémence and her cat Lulu. Lulu who is inclined to pop in to Jerome’s place will gradually bring them closer. But love doesn’t come easy to accept when you’re disabled, when you depend on only one arm as well as on other people to transfer, move and live your life. Resigned in a shell of self-mockery and irritability, will Jerome let Clemence’s tenderness and spontaneity overcome his reluctance ? With Lulu fooling around, unintended consequences shall help …

May142012

Wheeling to meet someone

« De toute façon comment tu voudrais rencontrer quelqu’un ? » sort Carine, elle est sympa mais elle a pas gagné le concours général de diplomatie elle, « T’es tout le temps dans ton trou entre ton PC et ta musique… une copine, il faudrait t’en livrer une à domicile. »

“Anyway, how could you meet someone ? ” asks Carine, she’s nice but she has not been granted a diplomatic award, “You spend your time in your hole, only focused on your computer and your music… a girlfriend ? UPS should deliver you one home.”

Page 1 of 1